译文
昨夜在城西赏月,青天上悬挂着如玉钩般的弯月。 早晨在金陵买酒,在孙楚楼上欢歌畅饮。 忽然想起穿绣衣的友人,便乘船前往石头城。 随意裹着乌纱巾,反穿着紫色绮罗裘。 两岸行人拍手欢笑,还以为我是王子猷般的名士。 十几位酒友,在醉意中随波逐流。 戏谑玩笑如航海客,喧哗呼喊傲视波涛。 半路上遇见吴地女子,卷起帘子对我们揶揄调笑。 我想起你来到这里,不知是狂放还是羞惭。 每月见你一次,三杯酒后就掉头返回。 弃船携手同行,走上南渡桥。 兴致勃发高唱《绿水》曲,连秦地客人都为之动摇。 鸡鸣时分又相邀,清雅的宴饮飘逸如入云霄。 你赠我数百字诗篇,每个字都如凌风翱翔。 把它系在衣裘上,每次思念便长声歌谣。
注释
孙楚楼:金陵(今南京)著名酒楼,因西晋诗人孙楚曾在此饮酒得名。
绣衣人:指崔四侍御,唐代侍御史穿绣衣,故称。
石头:石头城,即金陵城。
王子猷:东晋名士王徽之,字子猷,以狂放不羁、雪夜访戴的典故闻名。
阳侯:古代传说中的波涛之神。
吴姬:吴地女子,金陵属吴地,故称。
回桡:掉转船头返回。
连袂:手拉手,结伴而行。
风飙:暴风,形容文辞气势磅礴。
赏析
本诗生动展现了李白狂放不羁的个性与深厚的友情。全诗以时间顺序展开,从昨夜玩月到次日访友,情节连贯自然。诗人用夸张的手法描绘自己的狂态:'草裹乌纱巾,倒被紫绮裘',这种反传统的着装正是其叛逆精神的体现。'两岸拍手笑,疑是王子猷'的典故运用巧妙,既表现了市民的惊奇,也暗含诗人以名士自况的得意。诗中'谑浪''喧呼'等动词极具动感,将酒客们的豪放情态刻画得淋漓尽致。结尾'赠我数百字,字字凌风飙'既是对友人才华的赞美,也体现了知己相得的珍贵情谊。整首诗语言奔放,气势磅礴,充分展现了盛唐文人豪迈洒脱的精神风貌。