译文
傍晚时分湘江水色碧绿,我独自乘着小舟在无边的水面上漂荡。明月映照下的洞庭湖秋色正浓,我独自泛舟来到巴陵西边。前去拜访隐逸的裴先生,他居住在山岩间需攀登丹梯而上。他抱着琴从竹林深处走出,特意为我弹奏《鹍鸡》古曲。琴曲终了美酒也饮尽,我在北窗下醉得不省人事。人生在世应当及时行乐,何必追求那些官印玉圭的虚名。
注释
日晚:傍晚时分。
无端倪:无边无际,形容水面辽阔。
明湖:指洞庭湖,因月光照耀而明亮。
巴陵:今湖南岳阳,洞庭湖畔。
裴逸人:指裴侍御,逸人意为隐逸之士。
岩居:居住在山岩中。
陵丹梯:沿着红色的石阶而上。
鹍鸡:古琴曲名,属相和歌辞。
组与圭:组指印绶,圭指玉圭,代指官位爵禄。
赏析
这首诗展现了李白典型的浪漫主义风格和隐逸思想。前四句描绘秋夜泛舟洞庭的意境,'日晚湘水绿'、'明湖涨秋月'等句以简练笔触勾勒出空灵澄澈的湖光月色,营造出超然物外的氛围。中间四句写访友过程,'抱琴出深竹'一句尤为传神,将隐士的高雅情趣生动呈现。最后四句直抒胸臆,'人生且行乐,何必组与圭'充分体现了李白蔑视功名、追求自由的人格精神。全诗语言自然流畅,意境清远脱俗,在山水描写中寄寓了深刻的人生哲理。