洛阳三月飞胡沙,洛阳城中人怨嗟。天津流水波赤血,白骨相撑如乱麻。我亦东奔向吴国,浮云四塞道路赊。东方日出啼早鸦,城门人开扫落花。梧桐杨柳拂金井,来醉扶风豪士家。扶风豪士天下奇,意气相倾山可移。作人不倚将军势,饮酒岂顾尚书期。雕盘绮食会众客,吴歌赵舞香风吹。原尝春陵六国时,开心写意君所知。堂中各有三千士,明日报恩知是谁。抚长剑,一扬眉,清水白石何离离。脱吾帽,向君笑,饮君酒,为君吟。张良未逐赤松去,桥边黄石知我心。
七言古诗 中原 人生感慨 友情酬赠 叙事 夜色 抒情 政治抒情 文人 旷达 楼台 歌行体 江南 游子 激昂 盛唐气象 豪士 豪放 颂赞 黄昏

译文

三月洛阳漫天胡沙飞扬,洛阳城中百姓哀怨叹息。天津桥下流水泛着血光,白骨堆积如同乱麻交错。我也向东逃往吴越之地,浮云蔽日前路遥远漫长。东方日出乌鸦早早啼鸣,城门开启人们清扫落花。梧桐杨柳轻拂华美井台,来到扶风豪士家中醉饮。扶风豪士真是天下奇士,意气相投能移山填海。为人不倚仗将军的权势,饮酒不顾及尚书的邀约。雕花盘盏美食宴请宾客,吴歌赵舞香风阵阵吹拂。想起战国四公子时代,开怀畅饮心意你最懂得。堂中各有三千门客相助,明日报恩知有几人真心。手抚长剑,眉宇轩昂,心如清水白石般分明。脱下帽冠,向你微笑,饮你美酒,为你吟诗。张良未随赤松子修仙,桥边黄石公最知我心。

注释

扶风豪士:指扶风(今陕西凤翔)籍的豪侠之士。
胡沙:指安史叛军攻占洛阳后的混乱景象。
天津:洛阳天津桥,代指洛阳。
白骨相撑:形容战乱中死伤惨重,尸骨堆积。
吴国:指江苏一带,李白避难之地。
道路赊:路途遥远。
金井:装饰华美的井台。
意气相倾:志趣相投,互相倾慕。
尚书期:指与权贵的约会,用汉代陈遵典故。
原尝春陵:指战国四公子平原君、孟尝君、春申君、信陵君。
清水白石:比喻心志高洁,光明磊落。
张良、赤松:用张良追随赤松子修仙的典故。
桥边黄石:用张良遇黄石公授兵书的典故。

赏析

本诗是李白七言歌行的代表作之一,创作于安史之乱时期。全诗以豪放的笔触描绘战乱景象与豪士情怀,展现了李白特有的浪漫主义风格。前八句以洛阳陷落的惨状起兴,对比后文豪士家的安乐景象,形成强烈反差。中间描写豪士的侠义气概和宴饮场面,运用战国四公子典故,烘托出世道动荡中侠士的价值。最后以张良自喻,表达虽处乱世仍怀报国之志。诗歌语言奔放流畅,情感真挚热烈,将个人遭遇与时代背景巧妙结合,体现了李白诗歌'清水出芙蓉,天然去雕饰'的艺术特色。