译文
往昔游历三峡时见过真实的巫山,如今看这画中的巫山竟是如此相似。 真让人怀疑那天边的十二座山峰,是不是飞到了你家的彩绘屏风里。 寒松萧瑟仿佛能听到风声,阳台若隐若现似有深情。 锦被瑶席何等寂静冷清,楚王神女空有盈盈身影。 画幅虽小却似有千里之遥,翠绿屏风丹红山崖灿烂如锦。 苍茫远树环绕着荆门山,清晰可见的行船在巴水航行。 水流击石声在万壑中回荡,烟霞光芒与青草色都笼罩在云雾中。 溪边花朵在阳光下绽放不知何年所生,江上旅客听猿啼又是几度春秋。 面对此画让人心神飞向远方,恍惚间仿佛进入嵩山梦境遇见彩云。
注释
元丹丘:李白好友,道士,与李白交游甚密。
巫山屏风:绘有巫山风景的屏风。
十二峰:巫山十二峰,包括神女峰等著名山峰。
阳台:指巫山阳台,典出宋玉《高唐赋》中楚王与神女相会之处。
锦衾瑶席:指华丽的被褥和坐席,暗指神女居所。
楚王神女:引用楚怀王与巫山神女的传说故事。
荆门:山名,在今湖北宜都西北长江南岸。
巴水:指流经巴地的长江水域。
潺湲:水流缓慢的样子。
氛氲:云雾弥漫的样子。
缅邈:遥远、悠远。
嵩丘:中岳嵩山,元丹丘曾隐居之地。
赏析
本诗是李白题画诗中的杰作,通过虚实相生的手法,将屏风画作与真实山水完美结合。开篇以'见画巫山宛相似'建立真实与艺术的联系,继而用'飞入君家彩屏里'的奇想将自然山水艺术化。诗中运用通感手法,'如有声''如有情'使静态画面产生动态美感。引用楚王神女典故,为画面增添浪漫色彩。'高咫尺,如千里'精妙概括了中国画散点透视的艺术特色。结尾'心缅邈''梦綵云'将观画体验升华为精神遨游,体现了李白诗歌特有的浪漫主义情怀和超凡想象力。