译文
月亮化作五条白龙,翻飞直上九重天。 胡兵惊扰北海之地,如闪电般扫荡洛阳平原。 敌箭如雨射向宫阙,皇帝车驾被迫迁徙流亡。 永王承受朝廷谋略,持斧钺平定江南边患。 云旗卷起海涛般的雪浪,金戟排列如江上烟霞。 百万大军的聚散调度,全系于一位贤明统帅。 御史台降下众多才俊,水乡之地敬奉军旗。 身着绣服开怀畅谈,天界借来楼船战舰。 如同登上燕昭王黄金台,遥拜紫霞中的神仙。 我蜷身草莽之下,潜心隐居四十年。 谁知草野间的隐士,腰间佩有龙泉宝剑。 浮云般的机会在于决断,誓要扫清幽燕叛军。 愿与在座诸位先生,静心研讨兵书战略。 齐心拥戴朝廷恩德,不惜献出微贱身躯。 只希望消灭叛军星象,功成后效仿鲁仲连。
注释
月化五白龙:传说月亮化为五条白龙,象征天象异变,预示战乱。
胡沙:指安史叛军,胡人安禄山部。
皇舆成播迁:指唐玄宗逃往蜀地,朝廷流亡。
英王:指永王李璘,受命平定叛乱。
秉钺:持斧钺,象征统兵权。
霜台:御史台,指幕府中的官员。
戎旃:军旗,指军旅生活。
黄金台:战国燕昭王筑台招贤典故。
龙泉:宝剑名,指自己的才能。
幽燕:安史叛军老巢幽州一带。
金匮篇:兵书战略,指军国大计。
旄头:星名,主胡兵,指安史叛军。
鲁连:鲁仲连,战国义士,功成不受赏。
赏析
这首诗是李白参加永王水军宴饮时的赠诗,充分展现其豪放雄健的诗风。开篇以'月化五白龙'的奇幻想象渲染战乱气氛,气势磅礴。诗中巧妙运用对比手法,将国家危难与个人抱负相结合,'宁知草间人,腰下有龙泉'一句尤为精彩,既表达隐士的傲骨,又显露报国的雄心。全诗结构严谨,从时局描写到宴会场景,再到个人抒怀,最后以建功立业的壮志收束,情感层层递进。语言雄浑豪迈,用典贴切自然,充分体现李白诗歌的浪漫主义特色和盛唐气象。