美人赠此盘龙之宝镜,烛我金缕之罗衣。时将红袖拂明月,为惜普照之馀晖。影中金鹊飞不灭,台下青鸾思独绝。藁砧一别若箭弦,去有日,来无年。狂风吹却妾心断,玉箸并堕菱花前。
乐府 凄美 夜色 幽怨 抒情 月夜 江南 爱情闺怨 盛唐气象 闺秀

译文

美人赠予我这面雕刻盘龙的宝镜,照亮我身上金线绣花的罗衣。 时常举起红袖擦拭明镜般的月影,只为珍惜镜中残留的温暖光辉。 镜中金鹊的图案永远飞舞不灭,镜台前的我却像青鸾般孤独思念。 与丈夫一别如同离弦之箭,离去有明确的日期,归来却遥遥无期。 狂风吹散了我已破碎的心,晶莹的泪珠双双坠落在菱花镜前。

注释

盘龙之宝镜:镜背雕有盘龙纹饰的珍贵铜镜。
烛:照耀,此处指镜面反射光芒照亮。
金缕之罗衣:用金线绣花的丝绸衣服。
红袖:指美人的衣袖。
普照之馀晖:指镜中残留的光影。
金鹊:镜背雕刻的金鹊图案。
青鸾:传说中为西王母传信的神鸟,此处指镜台。
藁砧:古代称丈夫的隐语,'藁'指稻草,'砧'指砧板,与'铁'同音,'铁'与'夫'同音。
箭弦:形容时间流逝如射出的箭一样快速。
玉箸:玉制的筷子,比喻眼泪。
菱花:指菱花镜,古代铜镜的代称。

赏析

本诗以'愁镜'为题,通过镜意象展现闺中思妇的深切离愁。艺术上运用多重手法:首联以'盘龙宝镜'与'金缕罗衣'的华美反衬人物内心的孤寂;'红袖拂明月'的细节描写生动展现女子对往昔的眷恋;'金鹊飞不灭'与'青鸾思独绝'形成动静对比,暗示思念的永恒。诗中'藁砧'用典含蓄典雅,'箭弦'比喻形象贴切。最后'狂风摧心'的夸张与'玉箸堕镜'的特写,将情感推向高潮,展现李白乐府诗特有的浪漫主义色彩和细腻的情感表现力。