译文
明亮的金鹊铜镜,清晰地立在玉梳妆台前。擦拭后如冰月交辉,镜面光亮多么清澈圆润。红润的容颜昨日已老去,白发比去年又增添许多。脂粉白白地欺骗了自己,照镜时只剩下空寂凄然。 美人赠予我这面盘龙宝镜,映照着我金线绣花的罗衣。时常举起红袖轻拂镜面,珍惜那普照的残余光辉。镜中金鹊图案飞舞不灭,镜台下青鸾相思独绝。丈夫一别如离弦之箭,离去有日,归来无年。狂风吹散妾心已碎,珠泪双双坠落在菱花镜前。
注释
金鹊镜:镜背刻有金鹊图案的铜镜。
玉台:梳妆台的美称。
交冰月:镜面如冰似月般晶莹。
铅粉:古代女子化妆用的白粉。
盘龙:镜背雕刻的盘龙纹饰。
金缕之罗衣:用金线绣花的丝绸衣服。
青鸾:传说中类似凤凰的神鸟,此处指镜台上的鸾鸟图案。
藁砧:古代称丈夫的隐语。
玉箸:比喻美人的眼泪。
菱花:指菱花镜,古代铜镜的一种。
赏析
本诗以铜镜为意象,通过美人对镜自照的细节,抒发了青春易逝、相思难耐的深切哀愁。艺术上运用对比手法,将'明明金鹊镜'的光亮与'红颜老昨日'的沧桑形成强烈反差。'拂拭交冰月'的细腻描写展现了镜的晶莹,而'照来空凄然'则转折出人物内心的孤寂。第二首延长句式,'去有日,来无年'的节奏变化增强了情感的张力。全诗语言优美意象丰富,将物象与情感完美融合,体现了李白乐府诗婉约细腻的一面。