译文
明亮的金鹊宝镜,清晰地立在玉台之前。 拂拭后如冰月交辉,镜面光泽多么清澈圆润。 红润的容颜昨日就已老去,满头的白发多是去年新生。 胭脂水粉徒然耽误青春,对镜照来只剩空寂凄然。
注释
【代美人愁镜】:以美人视角写对镜自怜的愁绪,'代'字表明是代言体。
【金鹊镜】:饰有金鹊图案的铜镜,古代女子梳妆用具。
【了了】:清晰分明貌。
【玉台】:玉饰的镜台,亦指梳妆台。
【交冰月】:镜面如冰似月般晶莹透亮。
【清圆】:清澈圆润,形容镜面光洁。
【红颜老昨日】:红润的容颜在昨日就已老去,极言时光流逝之快。
【铅粉】:古代女子化妆用的白粉。
【坐相误】:徒然耽误,白费心思。
赏析
本诗以代言体手法,通过美人照镜的日常场景,抒发了对青春易逝、红颜易老的深沉感慨。前四句极写镜之精美:'金鹊镜''玉台'显其华贵,'交冰月''何清圆'状其明亮,为后文抒情铺垫。后四句转折陡峭,'红颜老昨日'与'白发多去年'形成强烈对比,'昨日''去年'的叠用强化了时光飞逝的惊心。尾联'铅粉坐相误'道出脂粉难掩衰老的无奈,'空凄然'收束全篇,余韵悠长。李白以女性口吻写愁,既继承了宫体诗的传统,又注入了盛唐诗人对生命意识的深刻思考。