译文
五月梅子刚开始变黄,蚕事已毕桑柘叶已采空。鲁地人重视纺织劳作,织机声在门窗间鸣响。回头看我还未入仕途,为学剑术来到山东。扬鞭探问前方道路,却遭到汶上老翁的嘲笑。愚昧的人轻视壮士,根本不配谈论仕途穷通。我就像那以一箭书信,能夺取聊城成功的鲁仲连。最终也不接受封赏,羞于与世俗之人相同。向西归去坚持正道,落日余晖中阴虹昏暗。我这一去你不必多言,甘心做那随风飘转的蓬草。
注释
东鲁:今山东东部地区。
汶上:今山东汶上县,唐代属兖州。
蚕凋:蚕事结束,蚕已结茧。
桑柘:桑树和柘树,叶子可喂蚕。
机杼:织布机。
帘栊:门窗的帘子。
学剑:李白年轻时曾学习剑术。
下愚:指汶上翁,含轻视意。
穷通:困窘与显达,指仕途得失。
一箭书:用鲁仲连射书退敌典故。
聊城功:指鲁仲连助齐攻下聊城而不受赏。
阴虹:彩虹,喻奸佞小人。
转蓬:随风飘转的蓬草,喻漂泊生涯。
赏析
这首诗展现了李白早期的豪迈气概和远大抱负。全诗以五月鲁地农事场景起兴,通过与被汶上翁嘲笑的对比,引出诗人以鲁仲连自比的壮志。艺术上运用对比手法,将世俗观念与个人理想形成鲜明对照;典故运用贴切自然,'一箭书'的典故既彰显才能又表明志向。语言豪放奔放,情感真挚强烈,充分体现了李白诗歌的浪漫主义特色和不受拘束的个性魅力。