译文
海水汹涌澎湃,百姓遭受着凶恶敌人的欺凌。胡沙弥漫四面围困,战乱从燕齐之地开始席卷天下。为何太阳如此浩荡地运行,却将光明迁往西方?天下分崩离析,百姓哀嚎流离。身为囚徒的我,只能向天哭诉。思念高堂父母掩面哭泣,泪水混合鲜血染红了泥土。狱中的春天不见青草,我独自在幽怨中沉迷。兄长在九江,弟弟在三峡,悲伤我们难以像仙人那样相聚。穆陵关北让我忧愁的是爱子,豫章天南阻隔着老妻。一家骨肉如草芥般散落四方,遭遇危难再不能相互扶持。小人如榛树般被栽培,贤人如桂树般被拔除;鸾凤被囚禁,鸡犬得宠爱。昔日舜传位给禹,伯成子高却辞官耕田。道德从此衰败,我该在哪里安身?善待我的人怜惜我,不善待我的人怎能忍心在危难时排挤我?伍子胥被装入皮袋投江,彭越被剁成肉酱。自古以来的英雄豪杰,为何要遭受这样的灾祸?苍天在上,居高临下。如果天能听到卑微者的呼声,请救我脱离牢狱。倘若你能识别美玉,就请收下我这块白圭。
注释
渤潏:海水汹涌澎湃的样子。
罹:遭遇,遭受。
鲸鲵:比喻凶恶的敌人。
蓊:弥漫,笼罩。
六龙:指太阳,传说日神乘车,驾以六龙。
九土:九州,指全国。
南冠:囚犯的代称。
羽化:指死亡,道教称成仙为羽化。
穆陵关:在今山东沂水北。
豫章:今江西南昌。
树榛拔桂:比喻小人得志,贤人遭殃。
伯成耕犁:伯成子高在禹即位后辞官归隐耕田。
子胥鸱夷:伍子胥被吴王杀害后装入鸱夷皮袋投江。
彭越醢醯:彭越被刘邦处死后剁成肉酱。
牢狴:监狱。
赏析
这首诗是李白在安史之乱中被囚浔阳狱中所作,全诗情感激烈,悲愤交加,充分展现了诗人在困境中的复杂心境。艺术上,诗歌运用了大量比喻和典故,如'海水渤潏'喻世道动荡,'树榛拔桂,囚鸾宠鸡'喻小人得志、贤人遭殃,'子胥鸱夷,彭越醢醯'借古喻今,增强了诗歌的批判力度。结构上层层递进,从时局描写到个人遭遇,从家庭离散到道德沦丧,最后发出呼天抢地的呐喊,情感张力十足。语言豪放悲壮,充分体现了李白诗歌的浪漫主义特色和现实关怀。