译文
人世间最美好的滋味就是初秋的新凉,秋意悄悄滋生随着夜色潜入窗内。 原野四处秋虫鸣叫让人误以为是急雨声,半窗明月的光辉让人想起清冷的霜华。 已经甘愿用暗中流逝的时光来交换,只为换取夜晚枕上的安眠清香。 寄语那些热衷于趋炎附势的人们,西风从此将送走炎热的暑气。
注释
新凉:初秋的凉意。
潜滋:暗暗滋生。
四野:广阔的原野。
鸣虫:秋虫鸣叫。
急雨:急促的雨声。
清霜:清冷的霜气。
已拼:已经甘愿。
流年:流逝的时光。
聊博:姑且换取。
一枕香:一夜安眠。
热中趋附客:热衷于趋炎附势的人。
炎光:炎热的暑气。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘初秋的凉意,通过'鸣虫疑急雨'、'明月想清霜'等精妙比喻,将听觉与视觉感受巧妙结合,生动表现秋夜的静谧与清凉。后四句由景入情,表达诗人对时光流逝的坦然和对清凉秋意的珍爱,最后以'寄语热中趋附客'转折,借自然现象暗讽世态炎凉,体现超脱世俗的高洁情怀。全诗语言清新自然,意境深远,融写景、抒情、说理于一体。