译文
近来我的白发又新添了许多,想起分别那时节芳草萋萋,如今已过了两个春天。最不忍看那花开花落的地方,更何况你我本是江南江北相隔之人。官职卑微的我已显老态,心绪懒散,故乡山水在记忆中渐渐模糊。只因你待我宽厚不计较我的缺点,我愿借你仁德之风的庇护安度晚年。
注释
霜毛:白发,喻年岁增长。
芳草两回春:指分别后已过两个春天。
江南江北人:作者与友人分处两地,暗含思念。
薄宦:官职卑微,仕途不顺。
龙钟:年老体衰貌。
故山:故乡。
奫沦:水深广貌,喻思绪深长。
疵瑕:缺点过失。
仁风:仁德之风,指友人的品德影响。
赏析
本诗以时光流逝为线索,通过'霜毛新''芳草春'的意象对比,抒发了深切的离愁别绪。中间两联对仗工整,'花落花开'与'江南江北'形成空间与时间的双重张力,将个人命运与自然轮回巧妙结合。尾联转入对友情的珍视,'愿窃仁风'的谦逊表达展现了唐代士人之间深厚的情谊。全诗语言质朴而情感真挚,在平淡叙述中见深意,体现了中唐诗歌向日常生活深化的艺术特色。