译文
傍晚停宿在阮公台,临风长啸在这高爽之地。 崇高的声名何足依恃,旧时景物如今都已改变。 我的兄长曾在此地为官,仁政遗爱被称颂为贤明县令。 桑林中的雉鸟尚未飞走,屋上的乌鸦依然栖息。 路上遇见旧时百姓官吏,城中还有昔日同僚。 望见车尘便远远相迎,清扫馆舍欣喜接待。 仁爱恩惠留存千家万户,兄弟情谊广布四海。 这才知道鲁卫兄弟之邦,优劣高下相差何其悬殊。
注释
夕次:傍晚停宿。阮公台:尉氏县古迹,传为阮籍遗迹。。
啸歌:长啸歌吟。爽垲:高爽干燥之地。。
高名:崇高声誉。安足赖:哪里值得依赖。。
故物:旧时景物。今皆改:如今都已改变。。
吾兄:指张说兄长张光。遗爱:留下的仁政。贤宰:贤明的县令。。
桑中雉:化用'雉朝飞'典故,喻时光流逝。屋上乌:化用'爱屋及乌',喻恩泽犹存。。
旧氓吏:旧时百姓官吏。同僚寀:同僚官员。。
望尘:望见车尘,指百姓远迎。拂馆:清扫馆舍。。
慈惠:仁爱恩惠。千室:千家万户。。
友于:兄弟情谊,语出《尚书》。四海:天下。。
鲁卫间:春秋时鲁卫两国,喻兄弟邦国。优劣:高下差别。。
赏析
本诗是张说途经尉氏县时所作,通过对比手法展现其兄张光的政绩。开篇以'阮公台'起兴,暗含对魏晋风度的追慕。'桑中雉''屋上乌'巧用典故,既写实景又喻政绩流传。中间六句细致描写百姓迎候场景,'望尘''拂馆'生动展现民心思念。结尾以'鲁卫间'作比,既赞兄长治绩,又暗含自谦之意。全诗语言凝练,情感真挚,在酬赠诗中别具一格,体现了盛唐诗人重视民生、推崇教化的价值取向。