译文
在偏远边镇建立功业实在艰难,深入敌境的军队性命攸关。 你承蒙升迁为副大都督后,更显朝廷重视贤能的情意。 从这神仙般遥远的地方起步,你的才华正配得上礼乐英才之名。 深远的谋略足以制服敌人,简短的言语就能论述兵法。 白日传授休门兵法,夜晚教导布阵之名。 皇帝的恩宠已经显明,封侯的相貌终将成就。 月落之处的天际多么遥远,黄河源头流入边塞多么清澈。 我执笔写下临别赠言,秉承旨意歌颂天下升平。
注释
绝镇:极远的边镇,指安西都护府。
悬军:深入敌境的孤军。
迁相:指赵顺直由郎中升迁为副大都督。
神仙地:喻指安西地区的神秘遥远。
礼乐英:精通礼乐的英才。
长心:深远的谋略。
系虏:制服敌人。
休门法:兵法战术,休门为奇门遁甲中的吉门。
置阵名:布阵的兵法。
龙泉:宝剑名,喻指皇帝的恩宠。
燕颔:指封侯之相,典出《后汉书·班超传》。
月窟:月亮西落处,指极西之地。
河源:黄河源头,指西域地区。
别翰:临别赠言。
赏析
这首送别诗是张说为友人赵顺直赴任安西副大都督而作。诗歌开篇即点明边镇建功的艰难,突出使命的重大。中间八句通过'神仙地''礼乐英'等意象,赞美赵顺直的文武才能,用'龙泉''燕颔'等典故表达对其前程的期许。尾联'月窟穷天远,河源入塞清'以壮阔的地理意象展现西域的辽阔,同时暗喻赵顺直的功业将远播边疆。全诗气势雄浑,用典贴切,既体现了盛唐边塞诗的豪迈气概,又饱含对友人的深切情谊,是唐代送别诗中的佳作。