译文
东方微明时分车轮轧轧作响,地上车辙新旧难辨模糊一片。 闺门半掩窗户空荡无人,枕上泪痕斑驳如残花般鲜红。 郎君的心像车轮千回百转,妾身如同车辙被渐渐遗远。 碧绿河水迢迢流淌青山蜿蜒,马蹄声犹在耳车轮影尚在眼。 桑林间的女儿用情不浅,莫说野蚕就不能吐丝作茧。
注释
东方昽昽:东方微明的样子,昽昽指朦胧的光线。
车轧轧:车轮滚动的声音,轧轧为拟声词。
地色不分:地面上车辙痕迹模糊难辨。
闺门半掩:女子闺房的门半开着,暗示孤独等待。
斑斑枕花:枕头上泪痕斑驳如花。
君心若车:郎君的心像车轮般转动不定。
妾身如辙:妾身如同被车轮遗弃的车辙。
碧川迢迢:碧绿的河水遥远流淌。
山宛宛:山势蜿蜒曲折的样子。
桑间女儿:指民间女子,暗用《诗经》桑间濮上典故。
野蚕能作茧:比喻感情虽野但能结出果实。
赏析
这首乐府诗以车轮意象贯穿全篇,构思新颖巧妙。前四句通过'车轧轧''新去辙''闺门半掩''残泪红'等意象,营造出清晨送别后的空寂氛围。五六句'君心若车千万转,妾身如辙遗渐远'运用精妙比喻,将男子变心与女子被弃的关系具象化。'碧川''青山'的迢迢宛宛,暗示离别之远。结尾'桑间女儿情不浅'化用古意,'野蚕作茧'的比喻既质朴又深刻,表达了对真挚感情的坚守。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,展现了民间诗歌的独特魅力。