原文

可惜东林寺,空门失所依。
翻经谢灵运,画壁陆探微。
隙地泉声在,荒途马迹稀。
殷勤话僧辈,未敢保儒衣。
中唐新乐府 书生 五言律诗 人生感慨 凄美 叙事 古迹 咏史怀古 咏物 寺庙 悲壮 抒情 文人 江南 沉郁 荆楚 荒途

译文

真令人惋惜啊,东林寺这般庄严道场,如今佛门圣地已失去往日的依托。 当年谢灵运曾在此翻译佛经,陆探微绘制的壁画更是精妙绝伦。 废墟间的空地上泉水声依然潺潺,但荒凉小路上往来的足迹已十分稀少。 我诚恳地与僧众们交谈,却不敢保证自己能坚守儒生的立场。

赏析

本诗以沉痛的笔调描绘东林寺的荒废景象,展现唐代会昌法难后佛教寺院的衰败。首联直抒胸臆,『可惜』二字奠定全诗感情基调;颔联巧用谢灵运、陆探微两位与佛教渊源颇深的文化名人,暗示寺院昔日的文化繁荣;颈联通过泉声依旧与马迹稀少的对比,强化时空变迁的沧桑感;尾联流露诗人面对佛法衰微的复杂心境,既有对僧团的同情,又有作为儒生的身份困惑。全诗语言凝练,意象鲜明,历史厚重感与个人情感交织,是反映中唐佛教命运的珍贵诗篇。

注释

浮图:佛塔,此处代指佛寺。
东林寺:庐山著名古刹,东晋高僧慧远创建。
空门:佛门,佛教谓色相世界皆是虚妄,以空为入道之门。
翻经:翻译佛经。谢灵运曾参与《涅槃经》的翻译工作。
画壁:壁画。陆探微为南朝刘宋时著名画家,擅画佛像。
隙地:空地,指寺庙废墟间的空地。
儒衣:儒生服饰,代指世俗身份。

背景

此诗作于唐武宗会昌五年(845年)法难期间。武宗崇道抑佛,下令拆毁寺院、强迫僧尼还俗,史称『会昌法难』。东林寺作为佛教净土宗祖庭,在此次法难中遭受严重破坏。张祜游历庐山时目睹古刹颓垣,触景生情而作此诗,反映了当时知识分子面对佛教衰落的复杂心态。