译文
侠客重视皇恩荣光,青骢马配着金饰鞍装。 忽闻传来紧急军令,奔驰突击救援边疆。 战场上山川震动,旌旗漫天飘扬。 吴钩宝刀明亮如月,楚地利剑锋利似霜。 如闪电般冲破胡人边塞,如疾风飞出洛阳城。 转战在磨笄山一带,横行在北斗照耀的北方。 亲手擒获敌酋首领,当面捆绑匈奴王将。 将军观测太白星象,闺中少妇埋怨空帷帐。 骏马配着青丝缰绳,美女身着红粉艳妆。 三月黄莺婉转歌唱,八月大雁排成行。 谁能忍受独坐愁思,罗袖轻拂空寂的床。
注释
恩光:指皇帝的恩宠。
骢马:青白色的马,指良马。
羽檄:插有羽毛的紧急军事文书。
歙野:指战场,歙有收缩之意,形容战场紧张。
吴钩:古代吴地制造的弯刀,泛指宝刀。
楚剑:楚国制造的利剑。
磨笄俗:指边塞地区,磨笄山在今河北。
戴斗乡:指北方边塞,斗指北斗。
郅支:汉代匈奴单于名,此处指敌军首领。
谷蠡王:匈奴官名,地位次于单于。
太白:金星,主杀伐,古人认为太白星现预示战事。
流黄:黄色的绢,指帷帐。
赏析
这首诗以豪迈的笔触描绘边塞将士的英勇形象,展现了盛唐边塞诗的雄浑气魄。前八句通过'骢马金装''羽檄传警''吴钩楚剑'等意象,刻画侠客出征的英姿。中间'电断冲胡塞''手擒郅支长'等句,用夸张手法表现战斗的激烈和胜利的辉煌。后六句笔锋一转,通过'小妇怨流黄''罗袖拂空床'的闺怨描写,形成英雄豪情与儿女柔情的鲜明对比,深化了战争背景下的人性关怀。全诗气势磅礴,对仗工整,意象鲜明,既展现了盛唐的尚武精神,又流露出对和平生活的向往。