南国多佳人,莫若大堤女。玉床翠羽帐,宝袜莲花炬。魂处自目成,色授开心许。迢迢不可见,日暮空愁予。
乐府 写景 夜色 婉约 幽怨 抒情 文人 柔美 歌妓 江南 爱情闺怨 荆楚 黄昏

译文

江南之地多有美女,但都比不上大堤上的女子。 她们卧在玉饰的床榻、翠羽的帷帐中,身着华美的袜具,手持莲花灯炬。 眼神交汇时便心意相通,美色传递间已暗许芳心。 可惜相距遥远无法相见,只能在日暮时分空自忧愁。

注释

南国:泛指江南地区。
大堤女:指大堤上的女子。大堤为古代著名歌舞场所,多在襄阳、江陵一带。
玉床:用玉石装饰的床,形容华美。
翠羽帐:用翠鸟羽毛装饰的帷帐。
宝袜:珍贵的袜具,一说指贴身内衣。
莲花炬:莲花形的灯炬,华美的照明器具。
魂处:神魂所在,指内心深处。
目成:通过眼神传达情意。
色授:用美色传递情感。
开心许:内心暗自许诺。
迢迢:遥远的样子。
愁予:使我忧愁。

赏析

这首乐府诗以细腻笔触描绘大堤女子的绝世风姿。前四句通过'玉床''翠羽帐''宝袜''莲花炬'等华丽意象,铺陈出大堤女的奢华生活环境。'魂处自目成,色授开心许'巧妙化用《史记》'目挑心招'典故,展现男女间微妙的情感交流。末句'日暮空愁予'以景结情,将相思之苦融入黄昏意象,余韵悠长。全诗辞藻华美而不失含蓄,情感热烈而意境深远,体现了南朝乐府婉约缠绵的艺术特色。