译文
相见的机会稀少,欣喜能够相见,可相见后又要分离更觉遥远。她穿着檀色描绘的荔枝图案红衣,金丝蜻蜓发簪轻轻颤动。 书信日渐稀疏,美好的音信已然断绝,庭院花落树影渐暗已至傍晚。可惜她那如玉的肌肤,因相思消瘦变得慵懒无力。
注释
生查子:词牌名,原为唐教坊曲,双调四十字,上下片各四句两仄韵。
檀画:用檀色描绘的图案。檀色为浅绛色。
荔支:即荔枝,此处指服饰上的荔枝图案。
金蔓蜻蜓软:指发簪上的金丝蜻蜓装饰柔软摆动。
鱼雁:古指书信,典出《汉书·苏武传》。
芳信:美好的音信,特指情书。
庭阴:庭院中的树荫。
玉肌肤:形容女子洁白细腻的肌肤。
赏析
这首词以细腻笔触刻画女子相思之情。上片通过'相见稀'三句的递进转折,展现相见难、别更难的复杂心绪。'檀画''金蔓'二句以华美物象反衬人物寂寥,服饰的精致与内心的空虚形成鲜明对比。下片'鱼雁疏'点明相思缘由,'花落庭阴晚'以景结情,暗示青春流逝。末二句直抒胸臆,'玉肌肤'与'消瘦慵懒'的对比,生动呈现了因相思而憔悴的神态。全词婉约深曲,辞藻华丽而情感真挚,体现了晚唐五代词风的典型特征。