译文
细雨蒙蒙,雾气弥漫,小庭院里红蔷薇半开半放。 装饰华美的古筝斜靠在曲折的画屏旁,零落的筝弦如几行金雁飞翔。 边关的梦境已断无处寻觅,万重春波在南浦荡漾升起。 纷乱的杨花扑打着绣花门帘,傍晚的窗前不时传来黄莺的啼鸣。
注释
春晚谣:描写春末傍晚景色的歌谣体诗歌。
雨微微:细雨蒙蒙的样子。
烟霏霏:雾气弥漫的样子。
半拆:半开,指蔷薇花初开。
钿筝:用金银珠宝装饰的古筝。
画屏曲:曲折的画屏。
金雁:古筝上的雁柱,也指筝弦。
萧关:古关名,此处代指边塞或远方。
南浦:南面的水边,常指送别之地。
凌乱:纷乱飘散的样子。
流莺:飞来飞去的黄莺。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘春末傍晚的庭院景色,营造出朦胧凄美的意境。前四句通过微雨、烟雾、半开的蔷薇、斜倚的钿筝等意象,勾勒出静谧而略带伤感的氛围。'金雁飞'既写筝弦零落,又暗喻时光飞逝。后四句转入抒情,'萧关梦断'暗示对远方的思念,'万叠春波'以壮阔之景反衬内心孤寂。结尾以凌乱杨花和流莺啼语作结,余韵悠长,充分展现了晚唐诗歌婉约细腻的艺术特色。