译文
碧玉门户紧锁着鱼形锁,兰花香窗掩映着梳妆台。 飘落的花瓣似含惆怅,归来的燕子独自徘徊。 才比咏絮却知难遇知己,伤春之情不易剪裁。 怨恨从芳草丛中升起,愁绪随晚风吹拂而来。 衣衫轻薄如湘江云雾,眉黛分明似楚地山峦。 旧枕上香气浓郁沉醉安眠,春酒杯中梦境美好迷离。 小屏风上金凤图案明亮,幽静屏风点缀着翠绿苔痕。 宝筝斜放如塞外雁行,怨笛声吹落江边梅花。 卓文君般的美人依然备有美酒,司马相如似的才子正富文采。 莫要让琴弦上的情意,反而化作鹤唳般哀声。
注释
碧户:青绿色的门户,指女子居所。
扃鱼锁:门上挂着鱼形锁。扃,关闭。
裴回:同"徘徊",来回走动的样子。
咏絮:指谢道韫咏雪典故,喻女子才华。
伤春:因春天逝去而伤感。
湘云:湘江上的云彩,喻女子衣衫轻薄。
楚岫:楚地的山峦,喻女子眉毛如远山。
金凤:屏风上的金凤图案。
塞雁:筝柱斜列如雁行,故称。
江梅:笛曲《梅花落》。
卓氏:卓文君,此处指才女。
相如:司马相如,此处指才子。
赏析
本诗是李商隐爱情诗的代表作,以细腻笔触描绘深闺女子的相思之情。艺术上运用大量意象叠加:'碧户'、'兰窗'营造幽闭环境,'落花'、'归燕'暗示时光流逝,'湘云'、'楚岫'以山水喻容颜,'金凤'、'翠苔'通过器物写寂寞。典故运用精妙,'咏絮'显才情,'卓氏相如'喻佳偶,结尾'鹤声哀'化用《别鹤操》典故,将爱情阻隔的悲哀推向高潮。全诗辞藻华丽而情感深沉,对仗工整音韵流转,体现了李商隐'沉博绝丽'的独特诗风。