译文
空旷的洞庭湖水面浩渺壮阔,景色却显得萧条冷清,整日只见水边茭白丛中停泊着钓鱼的小船。 青草湖上波浪翻涌正是三月渡口时节,绿杨的花絮随风扑向弥漫溪水的烟雾。 情怀深厚就不要抬起伤春的目光,愁苦到极点却连买酒的钱都没有。 只有几户渔家在此居住,在夕阳映照下构不成完整的村落。
注释
空江:空旷的江面,指洞庭湖水面浩渺。
浩荡:水势盛大壮阔。
萧然:萧条冷落的样子。
菰蒲:茭白和香蒲,泛指水边植物。
青草:指洞庭湖东南的青草湖,与洞庭湖相连。
三月渡:春季三月的渡口。
绿杨花:杨柳的花絮。
伤春目:看到春景而伤感的目光。
愁极:愁苦到极点。
渔人:打鱼为生的人。
不成村落:不能形成完整的村庄。
赏析
这首诗描绘了洞庭湖春日的萧瑟景象,抒发了诗人羁旅愁怀。前两联写景,以'空江浩荡'开篇,营造出苍茫空阔的意境,'菰蒲''钓船''绿杨花''一溪烟'等意象组合,既展现湖光山色之美,又透露出寂寥之感。后两联抒情,'情多莫举伤春目'巧妙地将客观景物与主观情感融合,'愁极兼无买酒钱'更是直抒胸臆,表达困顿无奈。尾联以渔家零星散落的画面收束,余韵悠长,暗含对隐逸生活的向往。全诗情景交融,对仗工整,语言清丽自然,在写景中寄寓深沉的人生感慨。