译文
立秋前的蝉鸣带着一丝悲凉,总是在我客居他乡时响起。 曾经感动过去年的游子,如今又在哪根树枝上鸣唱。 仔细聆听那断续的余音还在,回首往事旧时的声音已渐渐远去。 不知是哪家庭院树上的蝉声时断时续,凉风中更添离别愁绪。
注释
先秋:立秋之前,指夏末时节。
客行:客居他乡,远行在外。
残韵:蝉鸣的余音,断续的鸣叫声。
旧声:往年的蝉鸣声,勾起回忆的声音。
断续:时断时续的鸣叫声。
赏析
这首诗以蝉声为线索,抒发了游子思乡的愁绪。诗人巧妙地将蝉鸣与客愁相结合,通过'先秋''客行''别离'等意象,营造出凄清悲凉的意境。诗中'曾感去年者,又鸣何处枝'一句,运用时空交错的手法,将今昔对比,深化了时光流逝、物是人非的感慨。尾联'断续谁家树,凉风送别离',以问句作结,余韵悠长,将蝉声的断续与离别的惆怅完美融合,体现了晚唐诗含蓄深婉的艺术特色。