译文
往年曾经施展才力为国效力,中年时退隐闲居。 平日里侍奉尊长逗弄鸟儿,放任天性观赏游鱼。 安于自己的笨拙缺陷,确实不愿议论仕途进退。 山林园圃的事务越发简单,欣赏烟霞明月的时间总是充裕。 没想到隐居在这愚公谷中,没有机会奉召入朝。 皇上深厚的恩泽如同天地造化,我这才浅之人深感惭愧。 恭敬奉命赶往宫廷,整理行装乘坐驿车。 感念出行时设宴送行,怜惜离别时官员乘车相送。 谁说我的风度值得期许,竟受到如此特殊的礼遇。 情义沾溉到这投缘的末席,感情在刚刚离别之时。 在江边追随着饯行,光辉照耀着乡里。 扬雄那样的才子应该寂寞,有公叔发那样的人为我宣扬。 春天的景物与往日不同,音容笑貌日渐疏远。 行走在平原上渐渐平稳,听到的钟鼓声依然悠扬。 树林隔开了王公的车驾,云雾迷蒙了班家的屋庐。 思念亲人只能哽咽哭泣,感念恩德更加徘徊不前。 为道义献身应当从此开始,贪图安逸实在有所欠缺。 愿意报答贤明君主的恩惠,前行吧岂能徒劳无益。
注释
陈力:施展才力,指出仕为官。
屏居:退隐闲居。
承颜:侍奉尊长,这里指闲居生活。
放性:放任天性,自由自在。
疵拙:缺点和笨拙,自谦之词。
卷舒:出仕和隐退,指仕途进退。
愚谷:愚公谷,喻隐居之地。
湛恩:深厚的恩泽。
弱植:根基浅薄,自谦才能不足。
仙阙:指朝廷宫殿。
侨装:整理行装。
祖帐:送行时设的酒宴帐篷。
题舆:题字于车,指官员乘车送行。
风期:风度品格。
投分:志趣相投。
解携:离别分手。
江介:江边。
子云:汉代扬雄字子云,喻有才之士。
公叔:指春秋时卫国公叔发,善于荐贤。
赏析
这首诗是张九龄复出仕途时所作,展现了他复杂的心境和崇高的政治理想。艺术上采用五言排律形式,对仗工整,用典精当。前八句回忆退隐生活,以'弄鸟''观鱼'等意象表现闲适情趣;中间十六句详细描写复出过程,通过'湛恩''弱植'等对比展现谦逊品格;最后八句抒发报国志向,'徇义''怀安'的对立凸显政治操守。全诗情感真挚,既有对隐逸生活的留恋,更有对君恩的感激和报国之志的坚定,体现了张九龄作为开元名相的政治胸怀和文学造诣。