译文
秋风吹入前方的树林,萧瑟作响在高高的树枝。 寂寞的游子心中思绪,醒着叹息有谁能知。 官职虽成但功名未立,志向犹存岁月已飞驰。 年过五十却默默无闻,古人对此深以为耻。 平生去除外在的修饰,正直之道如野马不羁。 未能施展治国才能,忽然间寒暑已交替。 人情世故自古如此,身退之后诽谤亦相随。 悠悠长江中的小洲,遥望白云的天际。 露水降下霜雪将至,沼泽中野草已散披。 若是兰草艾草不分,何必还要散发馨香。
注释
在郡:指张九龄被贬为荆州长史期间。
萧瑟:形容风吹树木的声音。
寤叹:醒着叹息,寤指睡醒。
五十而无闻:出自《论语》"四十五十而无闻焉,斯亦不足畏也已"。
操割:比喻处理政事,语出《左传》"犹未能操刀而使割也"。
沧江:泛指南方的江河,此处指长江。
离披:散乱的样子。
兰艾:兰草和艾草,比喻君子和小人。
赏析
本诗是张九龄晚年被贬荆州时所作,充分展现了其晚年诗风由清雅向沉郁的转变。诗中运用秋景起兴,通过萧瑟的秋风、鸣响的树枝营造出悲凉氛围,烘托出诗人宦海浮沉的感慨。艺术上采用比兴手法,以'兰艾'喻君子小人,表明自己高洁的品格。语言质朴自然,情感真挚深沉,将个人命运与自然景物巧妙结合,体现了盛唐诗歌向中唐现实主义风格的过渡特征。