译文
这座山蕴藏着灵异之气,人们奔走祈望终有归宿。 虽然祈祷已久,但百姓的愿望难以再次违背。 黎明时分献上祭品,前夜已寄宿在山门。 独自住宿在云峰之下,人烟稀少更显萧瑟。 我此行不为其他,只是怀着微薄的诚心。 静听风中泉水的奏鸣,凉意从松柏林中生起。 整年怀着远大的思绪,片刻间沐浴清朗光辉。 虚浮的美誉无所依属,素朴的情感默默珍藏。 厌恶随波逐流的软弱,感谢羁绊中的坚贞。 道义救济是我的追求,诚心为万物祈求。 神灵之心忽然应验,甘霖幸运地飘洒。 闭门思过且无责备,随车降雨岂敢奢望。 惭愧德行不足以感天,不知这是对还是错。
注释
洪州:今江西南昌。
西山:南昌西郊山脉。
走望:奔走祈望,指向山川神灵祈求。
丘祷:用孔子"丘之祷久矣"典故。
氓心:百姓的心愿。
藻荐:以洁净祭品献祭。
旅岩扉:寄宿于山岩屋门。
松栝:松树和桧树。
寸晷:短暂的时间。
诡随:随意附和。
贞肥:坚贞的节操。
甘液:指雨水。
随车:用后汉郑弘随车致雨典故。
赏析
这首诗展现了张九龄作为政治家的责任感和文学家的艺术造诣。全诗以祈雨为线索,融合了个人修养、为民请命和自然感悟。艺术上采用五言古体,语言庄重典雅,结构严谨。前八句写祈雨背景和场景,中八句抒发内心感悟,后八句写祈雨应验后的反思。诗中'静入风泉奏,凉生松栝围'等句,既写实景又寓深意,体现了张九龄诗歌'清淡自然'的风格。结尾'多惭德不感,知复是耶非',展现了作者谦逊自省的政治家风范。