译文
将灵柩送回长安城外安葬,秋风中箫鼓声格外悲凉。 可叹这些相送的人们,已不是生前相聚的时光。 寒冷的日影催促着岁月匆匆,哀伤的歌声更显黄昏漫长。 谁知当年仪仗刚刚收起,如今只剩红色魂幡指向京师方向。
注释
返葬:将灵柩运回故乡安葬。
长安陌:长安城外的道路。陌,田间小路,此处指道路。
箫鼓:出殡时的哀乐仪仗。箫鼓悲,指送葬的悲凉音乐。
平生时:生前的时光,指活着的时候。
寒影:寒冷的日影,喻指时光流逝。
建旟:古代官员出行时仪仗中的旗帜。旟,绘有鸟隼的旗。
丹旐:出殡时引路的魂幡。丹,红色;旐,魂幡。
赏析
这首诗是张九龄为悼念徐州刺史苏公所作挽词中的第三首。全诗以秋日送葬为背景,通过'秋风箫鼓'的悲凉意象,营造出浓郁的哀悼氛围。诗中'奈何相送者,不是平生时'一句,深刻表达了生死永隔的悲痛,语言质朴而情感深沉。'寒影催年急,哀歌助晚迟'运用对仗手法,既写景又抒情,时光流逝与哀思绵长相映衬。尾联'建旟罢'与'丹旐向'的对比,暗示了人生荣辱的转瞬即逝。整首诗情感真挚,格调高雅,体现了张九龄作为开元名相的文学造诣和深沉的人生感悟。