译文
你难道没有听过秦筝的声音最为悲苦,五色丝线缠绕的十三根弦柱。哀怨的曲调缓慢如泣如诉,一曲还未结束日影已过正午。红亭边的树木流水让人忘却暑热,忽然弹奏起黄钟律配合着白纻舞曲。清风吹来云彩停留不去,听到这音乐酒醒后泪如雨下。你回到秦地就弹奏秦声吧,秦声悲凉正好用来为你送行。
注释
秦筝:古代弦乐器,相传为秦人蒙恬所造,故称秦筝。
五色缠弦:筝弦用五色丝线缠绕,既美观又耐用。
十三柱:古筝有十三根弦,每弦一柱。
怨调慢声:哀怨舒缓的曲调。
日移午:太阳已过正午,形容演奏时间很长。
红亭:送别的亭子,多建于路旁。
黄钟:古乐十二律之一,声音浑厚。
白纻:指《白纻歌》,吴地舞曲,此处泛指江南乐曲。
飒来:形容风声急促。
赏析
这首诗以秦筝的悲苦之声为线索,将送别之情与音乐完美融合。前六句细腻描写筝声的哀怨动人,通过'声最苦''怨调慢声'等词语,营造出浓郁的悲凉氛围。'红亭水木不知暑'一句以景衬情,突出音乐的感染力。后四句转入送别主题,'清风飒来云不去'运用拟人手法,连风云都为之驻足,极写筝声的动人力量。最后点明送别之意,以'秦声悲兮聊送汝'作结,余韵悠长,将离愁别绪与地域文化巧妙结合。