译文
你可曾听闻胡笳的声音最为悲凉,那是紫须碧眼的胡人在吹奏。 一曲尚未吹奏完毕,就已愁煞了戍守楼兰的边关将士。 凉意袭人的八月行走在萧关古道,北风呼啸吹断了天山的野草。 昆仑山南月色即将西斜,胡人对着明月吹奏胡笳。 胡笳声中的哀怨啊将要为你送行,从秦山遥望陇山方向的云彩。 边塞城池夜夜多有愁苦的梦境,对着明月吹奏的胡笳又有谁愿意聆听。
注释
胡笳:古代北方少数民族的管乐器,音色悲凉。
紫髯绿眼:形容西域胡人的外貌特征,紫髯指深色胡须,绿眼指碧色眼睛。
楼兰:古西域国名,此处代指边塞戍守的将士。
萧关:古关隘名,在今宁夏固原东南,为唐代重要边关。
昆崙山:即昆仑山,古代传说中的西方神山。
秦山:指长安附近的秦岭山脉。
陇山:六盘山南段别称,在今陕西陇县西北。
赏析
这首诗以胡笳的悲凉音色为情感基调,通过边塞特有的意象群构建出苍茫雄浑的意境。作者巧妙运用'紫髯绿眼'的胡人形象、'北风吹断天山草'的凌厉笔触,强化了边塞的异域风情和荒寒特征。'秦山遥望陇山云'一句,以空间跨度展现送别之情的深长,而'边城夜夜多愁梦'则道出了戍边将士的普遍心境。全诗将送别之情与边塞景致完美融合,在悲壮中见深情,在苍凉中显豪迈,体现了盛唐边塞诗特有的艺术魅力。