译文
推举外人不回避仇敌,举荐亲人不回避儿子。贤明的祁黄羊啊,孔子都称赞他的美德。 为何百代之后,再也听不到举荐异己之人?推荐文书满是故交旧友,朝臣陷入结党营私。 称赞儿子成了癖好,提携亲人登上高位。不是亲族就不知其才,巧言诡辩却成道理。 居然让当时君主欣悦,圣人的训示徒留规范。政令出自私门,国运困于牛李党争。 天地于是闭塞不通,大唐政权最终转移。可叹啊崔太傅,流毒至今未曾停止。
注释
外举不避雠:推举外人时不回避仇人。雠,同“仇”。。
内举不避子:推举家人时不回避自己的儿子。。
祁黄羊:春秋时晋国大夫祁奚,字黄羊,以公正荐贤著称。。
宣尼:指孔子,汉平帝追谥孔子为褒成宣尼公。。
剡牍:指推荐文书。剡,削;牍,木简。。
朋比:结党营私。。
膴仕:高官厚禄。膴,美厚。。
牛李:指唐代牛李党争,牛僧孺和李德裕两派官僚集团。。
唐鼎竟以徙:指唐朝政权最终转移。鼎,政权象征;徙,迁移。。
崔太傅:可能指东汉崔寔,曾著《政论》批判时政,但此处更可能指唐代崔氏家族在党争中的影响。。
赏析
这首诗以春秋时期祁黄羊'外举不避仇,内举不避亲'的典故作对比,深刻批判了后世官场任人唯亲、结党营私的腐败现象。诗人运用对比手法,将古代的荐贤美德与后世的朋党之弊鲜明对照,通过'剡牍盈故旧''誉儿乃成癖'等生动描写,揭露了科举制度下官员选拔的黑暗面。结尾以唐代牛李党争导致唐室衰亡的历史教训作结,深化了诗歌的历史反思意义。全诗语言犀利,用典精当,体现了咏史诗借古讽今的艺术特色。