译文
白牡丹花瓣细腻如云裁薄霜缀,春末时节独自在百花之后绽放。如美人妆容在阳光下泛着暖光,似纨扇在风中摇曳闪烁银光。月光映照只见空灵花影,露水凝结后香气更加浓郁。天生洁白本该保持清净本质,何必要像红牡丹那样映衬华堂。
注释
僧舍:寺庙的房舍。
腻若裁云:形容花瓣细腻如裁剪的云朵。
薄缀霜:花瓣上仿佛点缀着薄霜,形容白色花瓣的质感。
殿群芳:在百花之后开放,殿有最后、压轴之意。
梅妆:原指梅花妆,此处喻白牡丹如美人妆容。
纨扇:细绢制成的团扇,比喻白牡丹花瓣。
月魄:月光,指月光下的白牡丹。
露华:露水的光华。
殷红:深红色,指常见的红牡丹。
洞房:深邃的内室,此处指华丽的居所。
赏析
本诗以细腻笔触描绘僧舍白牡丹的清雅风姿。首联以'裁云缀霜'比喻花瓣质感,突出其洁白特质;'殿群芳'既点明花期较晚,又暗含超群之意。中间两联连用'梅妆''纨扇''月魄''露华'等意象,从不同角度展现白牡丹在日光、月光下的光影变化和香气特征。尾联由物及理,通过'何必殷红'的反问,升华出保持本真、不慕繁华的人生哲理。全诗对仗工整,比喻新颖,将物性观察与哲理思考完美结合,体现了晚唐咏物诗托物言志的艺术特色。