译文
第一首:白牡丹细腻如裁剪的云朵薄薄缀着霜色,春末独自在百花之后绽放。如梅花妆在阳光下泛着暖暖光晕,像纨扇在风中摇曳闪闪发光。月光照来只留下清影,露水凝结后香气更浓。天生洁白本该清净自在,何必要用艳红色点缀华屋。 第二首:王侯家的万朵红牡丹如霞似丹,若要相比霜林中素雅的白牡丹实在难得。能与它合影的只有天边明月,散发香气质如畹中的兰花。虽然百花争相早开,它却等到春末才绽放。想来惠林僧人倚着栏杆观赏,定能领悟花开花落的自然真意。
注释
腻若裁云:形容花瓣细腻如裁剪的云朵。
殿群芳:在百花之后开放,殿指最后。
梅妆:梅花妆,古代女子面饰,此处喻白牡丹形态。
纨扇:细绢制成的团扇,喻白牡丹花瓣。
月魄:月光,指白牡丹在月光下的清影。
露华:露水的光华。
侯家:王侯之家,指富贵人家的红牡丹。
霜林素艳:经霜的林木间素雅的花卉。
畹中兰:花圃中的兰花,畹为古代面积单位。
惠林:僧人名,可能指惠林寺的僧人。
荣落:花开与花落,指自然规律。
赏析
这两首七律通过对比手法,突出白牡丹的高洁品格。第一首以'裁云''缀霜'写其质地,'梅妆''纨扇'喻其形态,月影露香衬其清韵,最后点明'洁白宜清净'的主旨。第二首以红牡丹的艳俗反衬白牡丹的素雅,'天际月''畹中兰'营造空灵意境,'三春向后残'写其不争的品格,结尾以僧人观花升华到禅理感悟。全诗运用比喻、对比、象征等手法,将物象美与人格美完美结合,体现了晚唐咏物诗托物言志的艺术特色。