译文
遥指万里外的吴地山峦,高秋时节您手持锡杖归还。 离别以来我在朝堂渐老,您归去如片云般自在悠闲。 禅师超脱于有无之境,我却仍被尘世琐事纠缠。 既然明了万物本来空寂,何必带着悲伤的离别容颜。
注释
破山寺:即今江苏常熟虞山兴福寺,始建于南朝齐代。
吴山:指江苏常熟一带的山峦,古属吴地。
杖锡:手持锡杖,代指僧人出行。
双阙:宫门两侧的楼观,借指京城或官场。
有无外:超脱于有无概念的境界,指佛家空灵境界。
婴:缠绕、羁绊。
本相:佛教语,指事物本来面目。
赏析
这首诗以简淡笔触展现深挚的禅意友情。首联以'万里''高秋'开篇,气象开阔,点出僧人的云游本色。颔联巧妙对比,'双阙老'与'片云闲'形成仕隐的强烈反差,暗含诗人对自由生活的向往。颈联'有无外'与'尘土间'的对照,深化了世出世的哲学思考。尾联以佛理化解离愁,'不要惨离颜'一语双关,既劝慰友人又自我开解,体现唐代文人诗中常见的禅理境界。全诗语言凝练,意境空灵,在送别题材中别具禅意美。