译文
朝阳从东方升起,云雾变幻出红紫相间的色彩。 积聚的露珠闪耀着鲜亮的光泽,奔流的瀑布如同注入锦绣般美丽。 平坦的田野与远方的微风交融,幽深的山谷中芳芷随风摇曳。 物候时节打乱了清秋的秩序,丛生的桂花间竟夹杂着桃李花开。 想要忘却行路的艰难,渐渐感受到景色的美好。 即兴而发便有无穷乐趣,何必需要像谢安那样拥有东山歌舞妓呢?
注释
朝暾:初升的太阳。
汤谷:古代传说中太阳升起的地方。
烟霭:云雾之气。
文绮:有花纹的丝织品,比喻瀑布如锦绣。
平畴:平坦的田野。
芳芷:香草名,即白芷。
物候:自然界的季节变化现象。
丛桂:丛生的桂花树。
东山妓:东晋谢安隐居东山时蓄养的歌舞妓,代指奢华享乐。
赏析
这首诗展现了朱熹作为理学大家之外的文学才华。全诗以细腻的笔触描绘山行所见景色,通过朝日、云雾、露珠、瀑布、田野、香草等意象,构建出一幅生动自然的山水画卷。诗中'物候乱清秋,丛桂间桃李'一句,既写实景又蕴含哲理,暗示自然界不循常规的变化。尾联'即兴有佳趣,何必东山妓'体现了作者淡泊名利、寄情山水的精神境界,将自然之乐与世俗享乐对比,彰显了理学家的精神追求和审美情趣。