译文
与友人在楚地同游已过十年时光,心中万般心事令人感伤。 芦苇沾满白露,莲塘水已变浅,夜深人静捣衣声清彻,银河透着凉意。 梦中归去的云外山川遥远难及,天涯歧路上客居的愁思绵长。 边城将晓时分听到笛声吹响,我仍卧在东窗下,月光洒满床榻。
注释
楚国:指今湖北、湖南一带,杜牧曾在此游历。
十霜:十年,指时光流逝。
蒹葭:芦苇,出自《诗经》"蒹葭苍苍,白露为霜"。
砧杵:捣衣石和棒槌,代指秋夜捣衣声。
河汉:银河。
岐路:岔路,指人生道路的分歧。
塞城:边塞城池,此处指诗人所在之地。
东轩:东边的窗户或廊檐。
赏析
本诗以秋夜为背景,通过细腻的景物描写抒发深沉的羁旅之愁和人生感慨。首联以'十霜'点明时光流逝,'万重心事'奠定全诗感伤基调。颔联'蒹葭''砧杵'等意象营造出清冷寂寥的秋夜氛围,'河汉凉'既写实景又暗喻心境。颈联'归梦远''客愁长'直抒胸臆,时空交错中展现游子思乡之情。尾联以笛声和月光收束,余韵悠长,'犹卧'二字透露出无奈与怅惘。全诗对仗工整,意境深远,将个人情感与秋夜景致完美融合,体现了晚唐诗歌含蓄蕴藉的艺术特色。