译文
夜间排练着一对歌女演唱新编的禁曲,东西两厢的箫鼓声此起彼伏直上云霄。 舞女的衣衫还未更换,脸上的胭脂已被汗水浸湿;歌扇刚移开,便见她微蹙翠眉深情演唱。 彩绘栏杆旁烛烟缭绕,光芒如白日般明亮;画屏内香雾弥漫,温暖如春意盎然。 西楼月上时分,章中丞如楚襄王般沉醉其中,巫山十二峰高耸却不见神女踪影。
注释
夜按:夜间排练歌舞。按,按拍,指排练。。
双娃:指一对歌女。娃,美女。。
禁曲:宫廷禁苑中流行的乐曲。。
云津:云霄,形容乐声高亢入云。。
红铅:胭脂和铅粉,指女子妆容。。
翠黛:古代女子用黛画眉,故称眉为翠黛。。
颦:皱眉,指歌唱时的表情。。
彩槛:彩绘的栏杆。。
襄王:用楚襄王梦遇神女典故,暗指章中丞。。
十二山:指巫山十二峰,呼应襄王典故。。
赏析
本诗以细腻笔触描绘夜宴歌舞场景,展现晚唐贵族奢华生活。前两联直接描写歌舞场面,'双娃禁曲新'点明节目精美,'箫鼓接云津'以夸张手法写音乐声势。中间两联通过'红铅湿''翠黛颦'等细节,生动刻画歌女表演的投入状态,'光吐日''暖如春'的对比强化了宴会的奢靡氛围。尾联巧妙化用襄王神女典故,既暗喻章中丞的沉醉,又以'十二山高不见人'的意境留下余韵,暗示这种纸醉金迷生活的虚幻性。全诗辞藻华丽而对仗工整,在铺陈奢华的同时隐含批判意味。