译文
官署属员正该准备冬衣,郡中公务渐渐稀少。美好的重阳佳节已然错过,残存的菊花有谁怜惜。在廊轩独酌一杯酒,天空景色澄澈碧蓝。晚秋时节独自欣赏美景,寒江中急流冲击岩石发出声响。归期还在北方故乡,旧友如同东山隐士般逍遥。我如浮云飘荡在云海深处,思念如桂花般洁白无瑕。
注释
掾史:古代官署属员的通称。
授衣:指农历九月制备冬衣,《诗经·七月》有'七月流火,九月授衣'。
物役:公务差役。
嘉辰:美好的时光,指重阳节。
棂轩:有窗格的长廊或小室。
天景:天空景色。
暮节:晚秋时节。
湍石:急流冲击的石头。
北州:北方的州郡,指故乡。
东山客:隐士的代称,出自谢安隐居东山典故。
赏析
本诗是羊士谔晚秋独酌的感怀之作。诗人以'郡楼独酌'的独特视角,将官场生活的闲适与个人情感的孤寂巧妙结合。前四句通过'授衣''残菊'等意象点明时令,暗含时光流逝的怅惘。中间四句'棂轩独酌''寒江湍石'的景物描写,以动衬静,突出诗人超然物外的情怀。后四句转入对故乡旧友的深切思念,'云海深''桂花白'的比喻既形象又含蓄,将漂泊之感与纯洁相思融为一体。全诗语言清丽,意境深远,在唐代官场诗中别具一格。