译文
春风吹拂正当时,春光遍布天地间。垂柳柔嫩如丝缕,落花纷飞似雪霰。思归之心扰梦寐,极目远望伤流连。可叹长安无限好春光,年复一年只能在江南空相见。
注释
杂言:古体诗的一种,诗句字数长短相间,无固定格式。
和:唱和,依照他人诗词的题材或体裁作诗词应答。
李员外副使:指李姓官员,时任常州副使,员外为编制外官职。
春风半:春意正浓之时,半指春色过半。
霰:雪珠,此处形容花瓣纷飞如雪。
归心:思归之心。
劳梦寐:在梦中也感到劳苦,形容思乡之切。
远目:远望。
游眄:游目观望,眄指斜视、流盼。
长安:唐代都城,今西安,代指朝廷或北方。
赏析
本诗以杂言体式展现春日思归之情,前四句用短促的三言句式描绘春景,'春风半,春光遍'形成对仗,'柳如丝,花似霰'比喻精妙,生动刻画春意盎然。后四句转为五言,情感由景入情,'归心劳梦寐'直抒胸臆,'远目伤游眄'动作传神。尾联'可惜长安无限春,年年空向江南见',将空间距离(长安与江南)与时间循环(年年)结合,表达宦游江南的无奈与对长安的向往,含蓄深沉,余韵悠长。全诗语言简练,意境开阔,在戏题中见真性情。