译文
从枕上醒来,窗外天已破晓。害怕那晨光,惊动了报晓的鸟儿。花瓣带着露水坠落,洒满芬芳的池塘。柳条细如丝线,微风轻轻缭绕。美好的相会遥遥无期,相见的机会如此稀少。试着向远方眺望,心神早已飘向渺茫的天际。
注释
枕上觉:从睡梦中醒来。
怯朝光:害怕清晨的阳光,暗示不愿面对新的一天。
惊曙鸟:被清晨鸟鸣惊醒。
芳沼:芬芳的池塘。
风袅袅:微风轻柔缭绕的样子。
佳期:美好的相会之期。
魂杳渺:心神恍惚,思绪飘向远方。
赏析
这首诗以春日清晨为背景,通过细腻的感官描写展现深闺怨情。前六句用'觉、晓、光、鸟、花、柳'等意象构建出完整的春日晨景,'怯'字和'惊'字巧妙传达出主人公不愿面对新一天的微妙心理。后四句直抒胸臆,'佳期远,相见少'的直白倾诉与'魂杳渺'的虚幻描写形成强烈对比,将思念之情的真切与飘渺完美结合。全诗采用杂言体,三言句式节奏明快,富有民歌韵味,而'柳如丝'既写景又喻情,暗含缠绵相思之意。