译文
十年来在湖上缔结隐逸的期约,特意来到东林般的寺院拜访高僧。 还未通报姓名童子就已相识,不需多言酬答上人早已心知。 闲花在落日余晖中点缀长满青苔的小径,细雨伴着轻烟笼罩着青青柳枝。 问我分别以来有何收获,懂得了将无事当作无为的真谛。
注释
宣上人:对僧人宣公的尊称。上人,对僧人的敬称。
兰若:梵语阿兰若的简称,指寺院。
幽期:隐逸的期约,指与僧人相约隐居。
东林:东林寺,借指高僧所居的寺院。
远师:指慧远法师,此处借指宣上人。
不酬言语:不需多言酬答,心意相通。
滋苔径:青苔滋长的小路,形容幽静。
著柳枝:附着在柳枝上,形容细雨朦胧。
赏析
本诗通过访僧不遇的独特视角,展现诗人与高僧之间的心灵默契。首联以'十年幽期'点明长久的情谊,'东林远师'用慧远典故烘托高僧德行。颔联'未道姓名童子识,不酬言语上人知',通过童子的相识和上人的心知,表现主客间超越言语的精神交流。颈联'闲花落日''细雨和烟'的景物描写,营造出空灵静谧的禅意境界。尾联以问答作结,'解将无事当无为'道出佛家无为境界,体现诗人对禅理的深刻领悟。全诗语言清丽,意境深远,在平淡中见禅机。