译文
您的古朴容貌宛如慧休高僧,谈论真如佛法阐述苦空妙理。 应当传承六祖慧能的正法,远渡重洋教化东瀛岛国。 去年朝拜大唐帝王宫阙,今春即将返回海东日本。 威仪举止改变了旧日风貌,文字修养堪称儒门宗师。 留学深究佛法的幽微旨趣,如云关守护佛法尊崇无比。 凌波渡海毫无阻碍,振锡前行路途无穷。 夜宿舟中金磬鸣响,云间行进仙童随侍。 承蒙恩泽得见英明君主,特别沐浴佛门僧家之风。
注释
三藏空海上人:即空海法师(774-835),日本真言宗创始人,唐代来华求法的高僧。
休公:指南朝高僧慧休,此处借指空海法师的德高望重。
谈真说苦空:真指真如,苦空为佛教基本教义,谓世间皆苦、诸法皆空。
六祖:禅宗六祖慧能,此处指空海传承正统佛法。
岛夷:古代对海外民族的称呼,此处指日本。
秦阙:指唐朝都城长安。
海东:指日本,因在东海之东而得名。
振锡:僧人持锡杖而行,锡杖振动有声。
水宿:在船中过夜。
玉童:仙童,此处指随侍的童子。
赏析
本诗为唐代诗人朱千乘送别日本高僧空海归国之作,展现了盛唐时期中外文化交流的盛况。诗歌以佛家语汇开篇,刻画空海法师的德高望重和佛学造诣。中间联句记述空海在唐求法的经历和成就,特别强调其'文字冠儒宗'的文学修养。后段以'凌波''振锡'等意象描绘高僧跨海归国的壮举,充满浪漫色彩。全诗对仗工整,用典精当,既体现了对异国高僧的尊重,也彰显了大唐文化的包容与自信,是中外文化交流史上的珍贵诗篇。