译文
不要用美女的容颜来比拟繁盛的牡丹,美女的姿色怎能与这牡丹花相比。隔着庭院闻到花香谁不珍惜,走出栏杆展现艳丽自然应该夸赞。北方佳人虽有绝世姿容能倾覆国家,西施即使能言善辩也会导致家国败亡。只有我这一枝带着晨露的牡丹,在珍珠帘外向着人们斜倚绽放。
注释
红粉:胭脂和铅粉,代指美女。
秾华:繁盛的花朵,特指牡丹。
北方有态:指北方佳人,出自李延年《李夫人歌》'北方有佳人,绝世而独立'。
倾国:使国家倾覆,形容女子极美。
西子:西施,春秋时越国美女。
能言亦丧家:指西施的美貌能言善辩也会导致家国败亡。
真珠帘:用珍珠装饰的帘子。
赏析
本诗以对比手法突出牡丹的绝世之美。首联直抒胸臆,否定红粉与牡丹的可比性;颔联通过'隔院闻香'、'出栏呈艳'的细节描写,展现牡丹香艳双绝的特质;颈联用北方佳人和西施的典故作反衬,强调牡丹超越人间绝色的美;尾联以'真珠帘外'的意象,营造出富贵雅致的意境。全诗语言华丽,用典精当,通过层层对比烘托出牡丹的王者之气。