译文
远游的人还未归来,野花都为我愁碎了心。 多次拨动香灰渐渐变冷,久坐之后席子留下了痕迹。 在孤峰上建造房屋,在巨浪间安静参禅。 分开早晨的海浪,留住飘过的江云。 香灰上杂着龙形的纹路,久坐后鸭形香炉的香烟渐渐消散。
注释
游子:离家远游的人。
愁破心:愁苦到心碎的程度。
划多:指用火箸拨动香灰次数多。
结宇:建造房屋。
安禅:佛教用语,指安静地打坐参禅。
苍虬:青色的龙,此处指香灰上留下的纹路似龙形。
宝鸭:鸭形的香炉。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了禅修者的生活场景和内心世界。前四句通过'游子未归''野花愁破心'等意象,营造出淡淡的愁绪和孤寂感。'划多灰渐冷,坐久席成痕'生动表现了长时间禅坐的状态。后几句'结宇孤峰上,安禅巨浪间'展现了禅者超脱尘世、在自然险境中修行的境界。最后两句以香灰纹路和香烟消散的细节,暗示时光流逝和禅定的境界。全诗语言凝练,意境深远,将外在景物与内心修行完美结合。