译文
尊贵的客人夜晚前来相访,小童能够备好酒水招待。 就在这水边送别之处,恰逢大雁南归的深秋时节。 遥望前路可见故乡山色,将近家门能见门前柳枝。 待你到达时春天还未过去,美好的风景自然应当存在。 我思念东州的那位友人,分别以来已经很久未见。 恳请你代为传话问候,我日夜都在怀念携手同游的时光。 同时询问先前寄去的书信,信中的内容是否已经送达。
注释
上客:尊贵的客人,指韩平。
酤酒:买酒或卖酒,此处指准备酒水。
临水处:水边送别之地。
归雁后:大雁南归之后,指深秋时节。
门柳:门前柳树,古人常以柳寓离别。
东州人:指在东方州郡的朋友郭微。
经年:经过一年或多年。
殷勤:情意恳切深厚。
日夕:日夜,从早到晚。
携手:手拉手,指昔日相聚时光。
赏析
这首诗以简洁自然的笔触,抒发了送别友人时的复杂情感。前四句描绘夜别场景,'临水处'、'归雁后'点明时地,营造出凄清意境。中间四句想象友人归途所见,'望乡山'、'见门柳'暗含思乡之情,'春未暮'则寄托美好祝愿。后六句转写对另一友人郭微的思念,'经年别来久'道出时间之久,'日夕念携手'可见情谊之深。全诗语言质朴,情感真挚,将送别、思乡、怀友多重情感巧妙融合,展现了唐代送别诗含蓄深婉的艺术特色。