译文
十月的寒风吹动旅途的尘埃,漫长的路途上夜晚行船倍感艰辛。 天空似乎有意留下将落的残月,整夜多情地追随着远行的人。 心中怀念着家乡的绿草却背离故里,身着青袍依旧奔波在江河渡口。 不要让昏沉的梦境增添惆怅,转过荒僻的山野又将迎来新的清晨。
注释
往港:指前往港口的旅途。
严风:凛冽的寒风。
旅尘:旅途中的风尘。
修途:漫长的路途。
晚棹:夜晚划船。
若为亲:仿佛很亲近,实则艰难。
残月:将落的月亮。
远人:远行之人。
绿草:指家乡的春色。
违宅里:背离家乡。
青袍:古代低级官员或学子的服饰。
江津:江河渡口。
昏梦:昏沉的梦境。
穷山:荒僻的山野。
复晨:又一个清晨。
赏析
这首诗以深秋江行夜航为背景,生动描绘了旅人的孤寂与思乡之情。首联以'严风'、'旅尘'点明时节与旅途艰辛;颔联运用拟人手法,赋予'九天'、'一夜'以人的情感,残月相伴更显孤寂;颈联通过'绿草'与'青袍'的对比,突出离乡背井的无奈;尾联以自我劝慰作结,展现旅人坚韧乐观的精神。全诗对仗工整,意境苍凉而含蓄,情感真挚动人。