译文
在南山下砍伐竹子,剖开挖空去掉竹节。 仿照古法制作洞箫,调校五音设置六孔。 十年来相伴飘零,相依为命从未分离。 坚硬的竹理浸染红黄,红唇吹出清越音色。 有时吹奏参差旋律,松枝梢头明月高悬。 有时发出泣怨之音,空山中如杜鹃啼血。 落魄在风尘之下,这般音韵有谁欣赏。 一叶扁舟逆长江而上,两颗心同样呜咽悲鸣。 停下吹奏相互凝望,每看一眼都心头发热。 洞箫啊洞箫,你应该明白我的心声。 宁愿孤独地演奏《阳春白雪》,也不愿拙劣地模仿《下里巴人》。
注释
刲刳:音kuī kū,剖开挖空的意思。
五音:指宫、商、角、徵、羽五声音阶。
六穴:指箫的六个音孔。
赪黄:音chēng huáng,指箫管因年代久远而呈现红黄色。
绛唇:指吹箫的嘴唇,绛为红色。
清越:清脆悠扬的声音。
鹃啼血:杜鹃啼血,形容悲切之音。
濩落:音huò luò,落魄失意的样子。
阳春:古代高雅乐曲《阳春白雪》。
巴歌:指通俗的《下里巴人》歌曲。
赏析
这首诗以洞箫为意象,通过制箫、吹箫的过程,抒发了文人高洁自守的情怀。全诗采用托物言志的手法,借洞箫之清越高雅,喻示诗人不与世俗同流合污的品格。'绛唇发清越'、'松梢下晴月'等句意境清幽,展现了箫声的美妙;'空山鹃啼血'、'两心同呜咽'则表达了深沉的哀怨之情。结尾'宁作阳春孤,莫学巴歌拙'更是点睛之笔,彰显了诗人宁可曲高和寡,也不愿随波逐流的高尚情操。艺术上语言凝练,意象鲜明,音韵和谐,具有深厚的文化内涵和艺术感染力。