译文
塞北的《梅花落》用羌笛吹奏,淮南的《招隐士》是楚辞的雅韵。 请您不要再演奏那些前朝的旧曲,且听我新改编的《杨柳枝》歌声。
注释
塞北梅花:指汉乐府横吹曲《梅花落》,流行于塞北地区。
羌笛:古代羌族的管乐器,声音悲凉。
淮南桂树:指西汉淮南小山《招隐士》中'桂树丛生兮山之幽'的意境。
小山词:指淮南小山的楚辞体作品。
前朝曲:指前代流传下来的旧曲调。
新翻:重新改编创作的新曲。
杨柳枝:唐代新创的乐府曲调,由古曲《折杨柳》演变而来。
赏析
这首诗体现了刘禹锡的文学革新思想。前两句以'塞北梅花'和'淮南桂树'两个典故,代表汉魏六朝的文学传统,后两句则鲜明地提出'莫奏前朝曲,听唱新翻杨柳枝'的创作主张。诗人通过对比手法,表达了对文学创新的追求,展现了唐代文人自信开放的文化心态。全诗语言凝练,意境深远,既有对传统的尊重,更有超越前人的勇气。