译文
灵和殿前春风和暖太昌年间的春天,柳丝摇曳仿佛在向古人致意。 怎比得上清晨江雨过后,一行柳树如画般隔在遥远的渡口。 当年彭泽令初栽五棵柳树时,本该悠闲地欣赏每一枝条。 不知天意为何如此风流,要让柳叶与佳人的画眉争艳。 温暖的柳枝依傍离亭轻轻拂过桥面,绿影投入流水穿过门槛摇曳生姿。 不知落日时分谁在相送,让人魂断于那千万条柳枝之间。 春天来临绿树遍布天涯,但没见过垂杨就不能算美景。 晴日里万株柳树如烟如雾,僻静的街巷竟是莫愁的故居。 当年作有十首旧词,几乎唱尽了柳色的青翠。 未曾向行人说明,若不是因为离情别绪就不要折取柳枝。
注释
灵和:指灵和殿,南朝齐武帝时宫殿名,以柳树闻名。
太昌:北魏孝武帝年号(532年),此处代指繁华盛世。
彭泽:指陶渊明,曾任彭泽令,其《五柳先生传》以柳自喻。
五树:指陶渊明宅边五棵柳树。
画眉:古代女子画眉,柳叶形如眉,故有'柳眉'之称。
莫愁:古代传说中的女子名,有石城莫愁和洛阳莫愁之说。
离亭:送别的亭子,古人折柳送别。
闲坊:僻静的街巷。
赏析
本组诗以杨柳为题材,通过五首七言绝句从不同角度咏柳。第一首写宫廷之柳的华贵,第二首用陶渊明典故写隐逸之柳的清高,第三首写送别之柳的缠绵,第四首写民间之柳的普遍,第五首点明折柳送别的主题。艺术上运用典故贴切自然,比喻新颖巧妙(如'学画眉'),语言清丽流畅,意境深远。通过杨柳这一意象,既展现了自然之美,又寄托了人生感慨,将咏物与抒情完美结合,体现了晚唐咏物诗的精巧工致特点。