译文
这位刹利王族后裔名叫迦摄,用竹笔横写着贝叶经文。 深知汉地尚未传入这些经典,手牵白马绕行天际传法。 龟兹沙漠西边胡地的雪色漆黑,大师冻死途中难以抵达。 走到大地尽头历经多年才得乘船,在海上还要经过三十个国家。 行走太多耳环金环都已磨断脱落,缓缓悠悠从不停下脚步。 白马死去经书留下便要离去时,往来一趟几乎耗尽一生光阴。 走出沙漠独行至人迹罕至之处,碛西天空如漏细雨绵绵不绝。
注释
刹利:古印度种姓制度中的第二等级,指王族、武士阶层。
迦摄:梵语音译,指迦叶波,常见印度人名。
竹锥:用竹片削成的书写工具。
叱萝叶:贝叶经,古印度用贝多罗树叶书写佛经。
龟兹:古代西域国名,在今新疆库车一带。
碛西:指沙漠以西地区。
耳断金环落:形容长途跋涉致使耳环磨损脱落。
冉冉悠悠:缓慢而持续的样子。
天漏:形容雨量充沛如天漏一般。
赏析
本诗以独特的视角描绘印度僧人来华传法的艰辛历程,展现中外文化交流的壮阔图景。艺术上采用白描手法,通过'竹锥横写''手牵白马''耳断金环'等细节描写,生动刻画传法者的执着形象。'龟兹碛西胡雪黑'等意象营造出苍茫西域的独特氛围,'出漠独行人绝处'更以孤绝之境衬托求法精神。全诗语言质朴却意境深远,在平实的叙述中蕴含对文化交流使者的崇高敬意。