译文
头戴花冠身披蕊帔姿容美好,吹奏一曲清越的箫声直上紫云霄。 不知今日重来人间有何深意,还要在尘世停留多少年光阴。 黄昏时分骑着天龙降临凡间,巡游遍茅山的数十座山峰。 采集灵芝后又来到蓬莱仙岛,花丛中还残留着碧玉酒杯。 平常何处能得到长生灵药,红颜云鬓能够与日月同长久。 在大罗天界已经度过三千年,还要来到人间迷惑那阮郎般的男子。 曾经跟随西王母在汉宫斋戒,凤驾龙车排列在玉阶之前。 当年的白燕早已无处寻觅,今日只见云鬟上插着玉钗。
注释
成鍊师:对女道士的尊称。鍊师指修炼有成的道士。
花冠蕊帔:装饰着花朵的道冠和绣着花蕊的披肩,指女道士的盛装。
婵娟:姿态美好貌。
凌紫烟:直上云霄。紫烟指祥瑞的云气。
茅山:道教名山,在江苏句容,为上清派祖庭。
蓬莱:传说中的海上仙山。
碧玉钟:用碧玉制成的酒杯,仙家器物。
丹脸云鬟:红润的面容和如云的发髻,形容仙人容颜不老。
大罗:大罗天,道教最高天界。
阮郎:指阮肇,传说中与刘晨入天台山遇仙女的男子。
阿母:西王母,道教女仙之首。
凤驾龙軿:仙人的车驾,凤驾为西王母所乘,龙軿为仙人所乘。
白燕:祥瑞之鸟,传说西王母降临时有白燕出现。
赏析
这组赠女道士的诗作充满浪漫的仙道色彩,展现了唐代道教文化的兴盛。诗人以瑰丽的想象描绘成鍊师的神仙风姿,将现实中的女道士与神话传说中的仙女形象完美融合。四首诗分别从不同角度刻画:第一首写其超凡脱俗的仪态和神秘来历;第二首述其巡游名山、采药蓬莱的仙迹;第三首赞其长生不老的法术和人间情缘;第四首追忆其伴随西王母的辉煌过往。全诗语言华美,意境缥缈,运用大量道教典故和神仙传说,营造出奇幻绚丽的艺术境界,体现了唐代诗歌与道教文化深度融合的特色。